Зависит от того, кого вы спрашиваете. Они все правильные, используйте тот термин, который имеет наибольший смысл для того, с кем вы говорите.
Там, где я работаю, мы называем эти таблицы Crosswalk. Именование основано на Table1XTable2, где содержимое - PKs этих двух таблиц.
Меня научили использовать термин « Объединить таблицу »
Вы называете свой стол клиентов CustomerTable или Customer или Customers? Обычно я использую имя «бизнес-объекта» (например, Заказы для информации о том, какие клиенты заказали какие продукты, а не CustomerProduct), но таблицу, которая на самом деле просто отслеживает взаимосвязь, например SalesRepCustomer, я даю имя двум задействованным таблицам и не t добавить суффикс. Как говорят другие, будьте последовательны.
Я резервирую поиск имени (в разговоре, а не в имени таблицы) для таких вещей, как «как называется страна 11», а не для «какой торговый представитель присматривает за страной 11».
Таблица отношений.
«Один из основных приемов в SQL - это представление отношения« многие ко многим ». Вы создаете третью таблицу, которая ссылается на две (или более) таблицы, задействованные их первичными ключами. Эта третья таблица имеет довольно много популярных имен , например, «соединительный стол» или «соединительный стол», но я знаю, что это отношения ».
"Правильность" зависит от используемой методологии моделирования. Я знаком с Chen, в которой эта таблица является физической реализацией ассоциативной сущности. Я полагаю, что наиболее популярная будет напрямую связана с наиболее популярной методологией моделирования.
Википедия перечисляет несколько названий для этого типа таблиц.