Там какой-либо путь состоит в том, чтобы автоматически генерировать соответствующие resx файлы для строковой локализации в.NET?

Используя этот ответ, я создал локализованное приложение образца. Мой вопрос, там некоторый способ иметь Visual Studio, автоматически генерировал strings.fr.resx файл с теми же строками (те же имена то есть, с пустыми значениями), таким образом, кто-то, кто знает французский язык, может просто заполнить их, или я должен на самом деле вручную создать ресурс для каждого языка, который я хочу поддерживать?

11
задан Community 23 May 2017 в 12:22
поделиться

2 ответа

Вы можете сделать это с помощью стороннего инструмента: Zeta Resource Editor

  1. Открыв Zeta Resource Editor (ZRE), вы должны создать новый проект ZRE .
  2. Затем вы должны добавить свои существующие файлы ресурсов в этот проект.
    • Чтобы сделать это автоматически для всех файлов ресурсов:
      1. Щелкните вкладку «Группы файлов и теги»
      2. Нажмите «Автоматически добавлять в проект несколько файловых групп» и следуйте инструкциям.
  3. Чтобы добавить новый язык:
    1. Выделите соответствующий узел в дереве «Файлы проекта».
    2. Щелкните вкладку «Группы файлов и теги»
    3. Щелкните «Создать новый файл» и следуйте инструкциям.
    4. Убедитесь, что вы включили вновь созданный файл Resex в свой проект Visual Studio.

Что хорошо в использовании этого инструмента, так это то, что вы также можете использовать его для экспорта / импорта ваших переводов в электронную таблицу для переводов. (Вы можете сделать это на вкладке «Пуск»)


В качестве альтернативы вы можете написать свою собственную небольшую программу для этого. Суть программы такова:

using( ResXResourceReader reader = new ResXResourceReader( resourceFileName ) )
using( ResXResourceWriter writer = new ResXResourceWriter( newResourceFileName ) )
{
    foreach( DictionaryEntry entry in reader )
    {
        writer.AddResource( entry.Key.ToString(), "" );
    }

    writer.Generate();
    writer.Close();
}
12
ответ дан 3 December 2019 в 09:20
поделиться

Единственное, что я знаю, - это создать файл ресурсов вручную, а затем перейти к исходному файлу ресурсов и скопировать свойства и значения для текстовых ресурсов во вновь созданный файл. Это также имеет то преимущество, что переводчик точно знает, что ему нужно перевести.

0
ответ дан 3 December 2019 в 09:20
поделиться
Другие вопросы по тегам:

Похожие вопросы: