Какие-либо хорошие ресурсы или совет для работы с языками с различными ориентациями? (такие как японский язык или китайский язык)

Я еще не знаю много о безопасности firebase, но я, возможно, решил проблему с помощью Java. Я разместил его ниже.

моя структура данных

myapp
{
  users: {
          <unique generated-id>
          { username: "example.username" }
}
}


public boolean isUsernameExists(final String enteredUsername) {
        final Boolean[] isExist = {false};
        FBref.child("users").addValueEventListener(new ValueEventListener() {
            @Override
            public void onDataChange(DataSnapshot dataSnapshot) {
                for (DataSnapshot userSnapshot : dataSnapshot.getChildren()) {
                    String existingUsername = (String) userSnapshot.child("userName").getValue();
                    if (existingUsername.equals(enteredUsername)) {
                        isExist[0] = true;
                    }
                }
            }
            @Override
            public void onCancelled(FirebaseError firebaseError) {
                //some error thrown here
            }
        });
        return isExist[0];
    }
8
задан Keith 2 September 2008 в 13:41
поделиться

3 ответа

Считайте глобализацию, пошаговую Microsoft.

Я могу ответить на специфические особенности CJKV, но Вы, вероятно, хотите книгу по этой теме. Я не считал его, но Обработка информации CJKV от O'Reilly (2-й редактор должный декабрь 2008).

Я понимаю, что они используют фонетический вход, преобразованный в записанные символы. Как это работает над сетью?

Вход сделан классом программного обеспечения, названного IME (Редактор Метода ввода) в Windows, Mac и Linux   (например, SCIM). Когда IME включен, вход с клавиатуры сначала переходит к IME, и пользователь добирается для выбора корректной kanji/hiragana комбинации. Когда пользователь фиксирует путем удара клавиши Return, типов IME в kanji/hiragana в веб-браузер с помощью текущего кодирования. Кодирование ситуации было большой путаницей, но если Вы пишете веб-приложение, пойдите с кодированием Unicode. Я предлагаю UTF-8.

Те же события стреляют, в то время как исходные данные и текстовые области редактируются?

Веб-браузер здравого смысла Unicode и комбинация ОС обрабатывают несколько языков. Например, можно использовать английскую нормальную версию Firefox, чтобы просмотреть и отправить на японский веб-сайт. С точки зрения браузеров это - просто массив "bla bla bla" в Unicode. Другими словами, если событие разжигает на английском языке, то же событие должно разжечь в CJKV при использовании варианта Unicode.

Что делают конвенции пользователи этих нисходящих языков ожидают онлайн?

Читатели CJKV ожидают слева направо онлайн. Математика и учебники по науке записаны слева направо. Большинство текстовых процессоров, включая локализованную версию Word, пишет слева направо.

Какой эффект делает их двойной вход (фонетический ввод + преобразование) имеют на веб-элементах управления?

По большей части Вам не придется волноваться об этом, если Вы не захватываете события клавиатуры. Например, я очень не хочу использовать японскую клавиатуру с набором дополнительной клавиатуры. Так, когда я должен присвоить IME, вкл\выкл управляют некоторым, включают американскую клавиатуру. Я лично использую правильный Высокий звук. Кроме того, клавиша "Пробел" и клавиша Enter используются во время преобразования, но не уверенные, если эти события передаются браузеру.

Если Вы хотите, я могу проверить Ваш веб-сайт. (мое имя пользователя) @gmail.

5
ответ дан 5 December 2019 в 11:29
поделиться

Как арабский динамик, когда я действительно смотрю на арабские веб-сайты, я действительно ожидаю, что вещи как OK/отмена будут подкачаны. При чтении арабского языка, мое глазное чтение справа налево. Так, в ситуациях, где Вы хотели бы читателю просмотреть утвердительную / кнопку действий (например, хорошо, Отправьте, Да, и т.д.) перед отрицательной кнопкой / кнопкой бездействия (Отмена, Четкая, нет, и т.д.), Вы, вероятно, хотели бы поместить первого справа.

Протест: Столь странный, как это звучит, вышеупомянутое только применяется (мне лично), когда текст кнопки находится на арабском языке. Если бы текст кнопки находится на английском языке (в веб-странице на разных языках), я предпочел бы видеть кнопку OK слева.

Надежда, которая помогает.

8
ответ дан 5 December 2019 в 11:29
поделиться

На вопрос направленности легко ответить за восточноазиатские языки: веб-сайты слева направо, от начала до конца как обычно.

На самом деле, общие почти такие же принципы расположения веб-дизайна. Взгляните на веб-сайты газеты (имя верхняя левая, панель навигации под с "Домом" слева, озаглавьте ссылки ниже с самым важным наверху), или поисковая система (не думайте, что я должен сказать, какой американский сайт необходимо сравнить то расположение с).

Однако так же, как арабский язык/Иврит/и т.д. справа налево пользователи языка будут ожидать слева направо прогрессию в некоторых контекстах (встроенные английские фрагменты и так далее), существуют ситуации, даже в сети, где расположение от начала до конца предпочтено. Это обычно делается включением изображения с текстовым расположением и шрифтом, желаемым, или использование флэш-памяти.

Internet Explorer на самом деле предложил расположение ТБ-rl со свойством режима записи CSS начиная с версии 5.5 однако, ни один из других браузеров не потрудился реализовывать его (или рубин, который полезен для сайтов, нацеленных на молодую аудиторию). IE 5.5 был выпущен в 2000, таким образом, это составляет восемь лет поддержки, и был кандидат W3C рекомендация в 2003, но текстовое расположение в CSS, все еще вводимом по абсолютному адресу вокруг.

Что касается Ваших забот с вводом текста и IMEs, пока Вы не делаете чего-то поддельного как попытка вручную перевести виртуальные клавиши, данные keydown событиями в текстовые строки, Вы вряд ли столкнетесь с проблемами.

Существуют некоторые дополнительные проблемы, которые Вы не упомянули как бы то ни было. Минимум удобно читаемый размер шрифта больше, чем для языков, записанных с латинским сценарием. Полужирный и курсивный для акцента в потоке являются обычно не соответствующими. Ханьское объединение означает должно быть требовательно в отношении определения правильных шрифтов для различных языков CJK при работе с unicode. Можно хотеть предоставить и традиционные и упрощенные интерфейсы китайскому языку, в зависимости от того, какую аудиторию Вы ожидаете.

Я означал описывать более подробное руководство вдоль этих строк некоторое время, если Вам нужно больше информации, не стесняются ударять меня.

2
ответ дан 5 December 2019 в 11:29
поделиться
Другие вопросы по тегам:

Похожие вопросы: