Я еще не знаю много о безопасности firebase, но я, возможно, решил проблему с помощью Java. Я разместил его ниже.
моя структура данных
myapp
{
users: {
<unique generated-id>
{ username: "example.username" }
}
}
public boolean isUsernameExists(final String enteredUsername) {
final Boolean[] isExist = {false};
FBref.child("users").addValueEventListener(new ValueEventListener() {
@Override
public void onDataChange(DataSnapshot dataSnapshot) {
for (DataSnapshot userSnapshot : dataSnapshot.getChildren()) {
String existingUsername = (String) userSnapshot.child("userName").getValue();
if (existingUsername.equals(enteredUsername)) {
isExist[0] = true;
}
}
}
@Override
public void onCancelled(FirebaseError firebaseError) {
//some error thrown here
}
});
return isExist[0];
}
Считайте глобализацию, пошаговую Microsoft.
Я могу ответить на специфические особенности CJKV, но Вы, вероятно, хотите книгу по этой теме. Я не считал его, но Обработка информации CJKV от O'Reilly (2-й редактор должный декабрь 2008).
Я понимаю, что они используют фонетический вход, преобразованный в записанные символы. Как это работает над сетью?
Вход сделан классом программного обеспечения, названного IME (Редактор Метода ввода) в Windows, Mac и Linux (например, SCIM). Когда IME включен, вход с клавиатуры сначала переходит к IME, и пользователь добирается для выбора корректной kanji/hiragana комбинации. Когда пользователь фиксирует путем удара клавиши Return, типов IME в kanji/hiragana в веб-браузер с помощью текущего кодирования. Кодирование ситуации было большой путаницей, но если Вы пишете веб-приложение, пойдите с кодированием Unicode. Я предлагаю UTF-8.
Те же события стреляют, в то время как исходные данные и текстовые области редактируются?
Веб-браузер здравого смысла Unicode и комбинация ОС обрабатывают несколько языков. Например, можно использовать английскую нормальную версию Firefox, чтобы просмотреть и отправить на японский веб-сайт. С точки зрения браузеров это - просто массив "bla bla bla" в Unicode. Другими словами, если событие разжигает на английском языке, то же событие должно разжечь в CJKV при использовании варианта Unicode.
Что делают конвенции пользователи этих нисходящих языков ожидают онлайн?
Читатели CJKV ожидают слева направо онлайн. Математика и учебники по науке записаны слева направо. Большинство текстовых процессоров, включая локализованную версию Word, пишет слева направо.
Какой эффект делает их двойной вход (фонетический ввод + преобразование) имеют на веб-элементах управления?
По большей части Вам не придется волноваться об этом, если Вы не захватываете события клавиатуры. Например, я очень не хочу использовать японскую клавиатуру с набором дополнительной клавиатуры. Так, когда я должен присвоить IME, вкл\выкл управляют некоторым, включают американскую клавиатуру. Я лично использую правильный Высокий звук. Кроме того, клавиша "Пробел" и клавиша Enter используются во время преобразования, но не уверенные, если эти события передаются браузеру.
Если Вы хотите, я могу проверить Ваш веб-сайт. (мое имя пользователя) @gmail.
Как арабский динамик, когда я действительно смотрю на арабские веб-сайты, я действительно ожидаю, что вещи как OK/отмена будут подкачаны. При чтении арабского языка, мое глазное чтение справа налево. Так, в ситуациях, где Вы хотели бы читателю просмотреть утвердительную / кнопку действий (например, хорошо, Отправьте, Да, и т.д.) перед отрицательной кнопкой / кнопкой бездействия (Отмена, Четкая, нет, и т.д.), Вы, вероятно, хотели бы поместить первого справа.
Протест: Столь странный, как это звучит, вышеупомянутое только применяется (мне лично), когда текст кнопки находится на арабском языке. Если бы текст кнопки находится на английском языке (в веб-странице на разных языках), я предпочел бы видеть кнопку OK слева.
Надежда, которая помогает.
На вопрос направленности легко ответить за восточноазиатские языки: веб-сайты слева направо, от начала до конца как обычно.
На самом деле, общие почти такие же принципы расположения веб-дизайна. Взгляните на веб-сайты газеты (имя верхняя левая, панель навигации под с "Домом" слева, озаглавьте ссылки ниже с самым важным наверху), или поисковая система (не думайте, что я должен сказать, какой американский сайт необходимо сравнить то расположение с).
Однако так же, как арабский язык/Иврит/и т.д. справа налево пользователи языка будут ожидать слева направо прогрессию в некоторых контекстах (встроенные английские фрагменты и так далее), существуют ситуации, даже в сети, где расположение от начала до конца предпочтено. Это обычно делается включением изображения с текстовым расположением и шрифтом, желаемым, или использование флэш-памяти.
Internet Explorer на самом деле предложил расположение ТБ-rl со свойством режима записи CSS начиная с версии 5.5 однако, ни один из других браузеров не потрудился реализовывать его (или рубин, который полезен для сайтов, нацеленных на молодую аудиторию). IE 5.5 был выпущен в 2000, таким образом, это составляет восемь лет поддержки, и был кандидат W3C рекомендация в 2003, но текстовое расположение в CSS, все еще вводимом по абсолютному адресу вокруг.
Что касается Ваших забот с вводом текста и IMEs, пока Вы не делаете чего-то поддельного как попытка вручную перевести виртуальные клавиши, данные keydown событиями в текстовые строки, Вы вряд ли столкнетесь с проблемами.
Существуют некоторые дополнительные проблемы, которые Вы не упомянули как бы то ни было. Минимум удобно читаемый размер шрифта больше, чем для языков, записанных с латинским сценарием. Полужирный и курсивный для акцента в потоке являются обычно не соответствующими. Ханьское объединение означает должно быть требовательно в отношении определения правильных шрифтов для различных языков CJK при работе с unicode. Можно хотеть предоставить и традиционные и упрощенные интерфейсы китайскому языку, в зависимости от того, какую аудиторию Вы ожидаете.
Я означал описывать более подробное руководство вдоль этих строк некоторое время, если Вам нужно больше информации, не стесняются ударять меня.