Как Вы тестируете свое приложение на соответствие Iñtërnâtiônàlizætiøn? Я говорю, что люди для хранения Unicode представляют Iñtërnâtiônàlizætiøn в виде строки в каждое поле и затем видят, отображено ли это правильно на выводе.
---включая вывод, поскольку содержание ячейки в Excel сообщает, в rtf формате для документов, XML-файлов, и т.д.
Что должны быть сделаны другие тесты?
Добавленная идея от @Paddy:
Также попробуйте справа налево язык. Например, שלום ירושלים (Мир Иерусалима). Должен быть похожим:
(источник: kluger.com)
Примечание: Stackoverflow реализован правильно. Если текст не соответствует изображению, то у Вас есть проблема с Вашим браузером, OS или возможно прокси.
Также примечание: Вам не придется изменить или "установить" Ваше уже запущенное приложение для принятия или символов W European или еврейского примера. Необходимо смочь просто ввести те символы в приложение и сделать, чтобы они возвратились правильно в выводе. В случае, если у Вас нет еврейского наложения клавиатуры вокруг, скопируйте и вставьте примеры от этого вопроса в Ваше приложение.
Выберите культуру, в которой текст читается справа налево, и настройте свою систему на это - убедитесь, что она читается правильно (легче сказать, чем сделать ...).
Интернационализация - это не только обработка Unicode. Вам также необходимо убедиться, что даты отображаются локализованными для часового пояса пользователя, если вы его знаете (и убедитесь, что есть способ сообщить вам, какой у них часовой пояс).
Одним из удобных фактов для тестирования обработки часовых поясов является то, что существует два часовых пояса ( Тихий океан / Тонгатапу
и Тихий океан / Мидуэй
), которые на самом деле разделены на 24 часа. Поэтому, если часовые пояса обрабатываются правильно, даты никогда не должны быть одинаковыми для пользователей в этих двух часовых поясах для любой временной метки. Если вы используете в своих тестах другие часовые пояса, результаты могут отличаться в зависимости от времени суток, в которое вы запускаете свой набор тестов.
Вам также необходимо убедиться, что даты и время отформатированы таким образом, чтобы иметь смысл для локали пользователя или, в противном случае, чтобы была объяснена любая потенциальная двусмысленность в отображении дат (например, «05/11/2009 (dd / мм / гггг) ").
Во-первых, изучите Абсолютный минимум, который должен знать каждый разработчик программного обеспечения о Unicode и наборах символов .
Убедитесь, что ваше приложение поддерживает турецкий . У него есть несколько причуд, которые нарушают работу приложений, использующих английские правила. Поскольку существует четыре вида букв «i» (с точками и без точек, верхний и нижний регистр), приложения, которые предполагают, что верхний регистр (i) => I
, не работают при использовании турецких правил, где прописные буквы (i) => İ
.
Обычно нужно проверить, набрал ли пользователь команду "exit"
, используя нижний регистр (userInput) == "exit"
или верхний регистр (userInput). == "ВЫХОД"
. Это работает должным образом по английским правилам, но не будет работать по турецким правилам, где "exıt"! = "Exit"
и "EXİT"! = "EXIT"
. Чтобы сделать это правильно, необходимо использовать процедуры сравнения без учета регистра, которые встроены во все современные языки.
Я думал об этом вопросе с совершенно другой стороны. Я не могу точно вспомнить, что мы делали, но в предыдущем проекте, кажется, мы изменили региональные настройки (в панели управления Regional and Language Options?), чтобы убедиться, что локализованные строки работают.