Ситуация с тайским текстом на клиентском сайте заключается в том, что мы не можем контролировать, где именно определенные слова / предложения будут разрываться между строками (как веб-браузер будет обрабатывать это) . Часто местные обозреватели указывают на неправильный внешний вид контента.
Временное решение
Для этого копирайтер должен доставлять тайский контент с включенными разбивающими
и неразрывными
символами нулевой ширины.
На практике, а не: ของ เพื่อน ๆ ที่ ออนไลน์ อยู่
мы должны использовать что-то столь же уродливое, как: ข อ ง เ พื่ อ น ๆ ที่ อ อ น ไ ล น์ อ ยู่
Это всего лишь пример, я действительно не знаю, где именно разрешены точки останова.
На самом деле, одних только неразрывных нулевых пробелов тоже можно добиться ... просто более строго и правильно использовать разбивающие пробелы для большей точности.
И хотя это определенно возможно, это также трудоемкое и не очень эффективное решение для управления контентом большого сайта. Проще говоря, приложенные усилия не соответствуют необходимому эффекту.
Исследования до сих пор привело к упомянутому обходному пути, ища лучший способ справиться с этим. Даже W3C еще не имеет решения и только обсуждает, должно ли оно быть частью спецификации CSS3.
Тайский язык очень редко использует пробелы, в основном, чтобы различать предложения и т. Д. Таким образом, обычно тайское предложение представляет собой одну длинную строку. Где разорвать такую строку, когда несколько строк текста собраны вместе, определяется идентификацией конкретных слов. Для идентификации слов используются локальные словари, которые, скорее всего, являются частью операционной системы или веб-браузера, я не совсем уверен в этом.
Очевидно, чем больше веб-браузеров / операционных систем вы проверите, тем больше результатов вы получите! Более того, вы мало что можете с этим поделать, так как это управляется системой, и нет доступных настроек «где сломать тайский».
Использование
,
или
, чтобы указать, где на самом деле находятся точки останова, не помешает веб-браузеру думать (даже если неверно ) , что некоторые разрывы также возможны в местах, где вы их не определили, например в середине слова, которое может быть грамматически неверным.
Если такое слово помещается в конец строки (зависит от разрешения экрана, длины копии, определенных правил CSS) и браузер применяет к нему свое неправильное правило разрыва строки, то в конечном итоге вы получите с проблемой разрыва строки на тайском языке, независимо от того, что вы определили другие точки останова до, после или где-то еще в слове - браузер всегда будет использовать точку останова, которая, по его мнению, наиболее близка к EOL, а не только те, которые вы осторожно предложили, вставив ее упомянутых символов в вашей разметке.
Вот почему вам действительно нужно сосредоточиться на том, где не нарушать текст (неразрывное пространство нулевой ширины) , а не там, где это разрешено. И это то, что привело нас к уродливому и длинному примеру разметки в разделе «Временное решение» выше. Таким образом, разрыв строки может произойти только там, где вы разрешили, но это беспорядочно.
Любое другое решение было бы признательно, как справиться с этим более эффективно ... и кто знает, может ли это даже помочь W3C в их реализации?
СПАСИБО!