0
ответов

Как писать многоязычные приложения на Clojure?

Я пытаюсь понять, как создать веб-сайт на основе Compojure с многоязычной поддержкой. Есть ли какие-нибудь решения вроде i18n или что-то в этом роде?
вопрос задан: 18 December 2010 16:18
0
ответов

Определить предпочтение AM / PM по сравнению с 24-часовыми часами из информации о локали Java?

Я ищу способ узнать в программе Java, если конкретный языковой стандарт предпочитает отображение времени в 12-часовом формате AM / PM или в 24-часовом формате. Обычно я бы просто использовал DateFormat для правильного форматирования ...
вопрос задан: 17 December 2010 00:18
0
ответов

How to localize page title with Spring and Tiles2?

I have a Spring application which uses Tiles for the view tier. So all my pages definitions look like this:
вопрос задан: 15 December 2010 09:17
0
ответов

Техника ASP MVC для поддержки нескольких языков

Я хочу создать веб-приложение, поддерживающее несколько языков (английский, немецкий, французский ...) Я также хочу определить язык браузера, который будет использоваться по умолчанию, а также позволить пользователю выбирать язык. Что будет ...
вопрос задан: 15 December 2010 08:46
0
ответов

What to use for localization in JSPs with Spring?

I have a Spring MVC webapp that used messages_xx.properties files. Currently I use in my files. I just saw another tutorial reccomending <...
вопрос задан: 14 December 2010 17:07
0
ответов

Динамические имена в Spring интернационализации

У меня есть в файле свойств несколько свойств для перевода на разные языки: list .var1 = XXX list.var2 = XXX list.var3 = XXX Это значения списка, поэтому в JSP я хочу получить ...
вопрос задан: 13 December 2010 23:17
0
ответов

Как здесь мне может помочь использование gettext?

Я пытаюсь настроить способ, позволяющий участникам переводить строки на другие языки. Здесь вы можете увидеть пример: ТЕСТ ПЕРЕВОДОВ Кто-то порекомендовал мне использовать встроенную в php функцию gettext () ...
вопрос задан: 13 December 2010 19:11
0
ответов

Интернационализация в MFC

Наконец (после многих лет откладывания) настало время локализовать мое приложение на несколько других языков, кроме английского. Первая задача - разработать интеграцию в мое приложение C ++ / MFC, которое ...
вопрос задан: 11 December 2010 14:50
0
ответов

Как создать многоязычную метку в Yii

Мне интересно, использует ли фреймворк Yii определенные атрибуты Labels в многоязычном процессе. Итак, если у меня есть общедоступная функция attributeLabels () {return array ('email' => '...
вопрос задан: 9 December 2010 09:07
0
ответов

Rails 3: Using HTML in i18n form helper translations

I am using the automatic form label helper for creating my form labels and having them translated via the i18n support, however, I want to have HTML in the label and I can't figure out how to make it ...
вопрос задан: 7 December 2010 04:07
0
ответов

Как получить путь к рабочему столу в gnome

Я использую gnome / Ubuntu -10.10 на китайском языке, а путь к рабочему столу - не «~ / Desktop», а «~ / XXXX», где XXXX означает китайский перевод слова «Desktop». Итак, как написать код для получения ...
вопрос задан: 5 December 2010 09:12
0
ответов

Custom Rails I18n Locale Pluralization Help

I'm trying to implement locale-specific pluralization rules in I18n & Rails, but I'm having no luck. Here's what I'm doing: # in config/initializers/locale.rb I18n::Backend::Simple.send(:include, ...
вопрос задан: 5 December 2010 02:09
0
ответов

Насколько плоха идея разрешить пользователям загружать и хранить файлы с национальными символами в имени файла?

Наша CMS принимает файлы с национальными символами в их именах и сохраняет их на сервер без проблем. Но насколько плох такой подход в перспективе? Например, можно ли хранить файлы ...
вопрос задан: 2 December 2010 09:43
0
ответов

Как лучше всего переводить на язык с полами в рельсах

перевод с английского на французский, например, submit: create: 'Create% {model} 'update:' Update% {model} 'submit:' Save% {model} 'станет submit: create: "Créer un (e)% {model}" ...
вопрос задан: 25 November 2010 01:09
0
ответов

Размещение символа валюты в строках .NET

Я разрабатываю код для представления символов валюты как части метки в моем приложении, и у меня есть справочный список символов валюты в Unicode шестнадцатеричный формат. В моем коде я форматирую ...
вопрос задан: 24 November 2010 22:35
0
ответов

Упрощенный и традиционный китайский против регионов

В процессе реализации поддержки традиционного и упрощенного китайского в моем приложении для Android я не понимал, как это должно работать. Итак, прочитав документацию а также некоторые ...
вопрос задан: 22 November 2010 17:50
0
ответов

Collator не выполняет сортировку по данному языку

Вот порядок алфавита локали: wikipedia Вот мой код: public static void main (String [] args) {Locale loc = new Locale ("sr", "RS"); Collator col = Collator.getInstance (loc); col ....
вопрос задан: 19 November 2010 13:41
0
ответов

Как определять и получать сообщения на основе локали в Spring MVC?

Я хочу определить набор сообщений об ошибках, чтобы при возникновении кодов ошибок проверки эти коды принимали соответствующее сообщение об ошибке и печатали их. Ради обучения и разработки ...
вопрос задан: 17 November 2010 07:08
0
ответов

PHP: требуется ли для gettext каталоги LC_MESSAGES?

Для перевода моего PHP-приложения я использую скомпилированный в модуле gettext. Вот дерево каталогов переводов, сделанных в соответствии с документами: locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po messages.mo ...
вопрос задан: 16 November 2010 09:06
0
ответов

Ruby on Rails 3, несовместимые кодировки символов: UTF-8 и ASCII-8BIT с i18n

У меня проблемы с парой Rails 3.0.1, Ruby 1.9.2 и локализацией моего веб-сайта. Проблема довольно проста, у меня есть что-то вроде этого в представлении: f.input: zip_code,: label => I18n ....
вопрос задан: 15 November 2010 21:10
0
ответов

В Django, как определить, доступен ли перевод для данного текста?

Я хотел бы определить , если для данной строки есть перевод на текущий язык. Я хотел бы написать что-то вроде: if not translation_available ("my string"): log_warning_somewhere () I ...
вопрос задан: 6 November 2010 21:16
0
ответов

Как App_LocalResources работает с MVC?

Я работал через свое первое приложение MVC, и я хотел бы локализовать его. Я знаю, как использовать App_GlobalResources, но я предпочел бы использовать App_LocalResources. В типичном WebForms...
вопрос задан: 5 November 2010 20:27
0
ответов

Нормализация / проверка международных наборов данных в базе данных?

Допустим, вы имеете дело со своей обычной базой данных контактов (вы знаете ... имя, номер телефона , адрес, электронная почта и т. д.). Если вы обеспокоены этим на местном уровне, обычно это не большая проблема ...
вопрос задан: 5 November 2010 15:46
0
ответов

Как установить культуру в PowerShell?

Есть ли эквивалент PowerShell для : Thread.CurrentThread.CurrentCulture = CultureInfo.InvariantCulture; ? Или как заставить все строковые переводы подчиняться культуре независимо от ...
вопрос задан: 5 November 2010 10:56
0
ответов

Есть ли способ сгенерировать CSV-файл локализации торнадо, такой как django makemessage?

Django makemessage может генерировать файлы i18n и упростить перевод. Как я вижу, tornado поддерживает как формат CSV, так и формат gettext, но я могу использовать только версию CSV, потому что я буду ...
вопрос задан: 5 November 2010 02:16
0
ответов

Не английский язык по умолчанию для приложения iOS?

Я занимаюсь разработкой приложения для клиента в Европе. Я англоговорящий в США. Наше приложение будет поддерживать несколько языков, но не английский. У меня есть все строки в нашем приложении в переводе ...
вопрос задан: 1 November 2010 19:24
0
ответов

полный пример gettext в php

я гуглюл в течение последнего часа или около того, пытаясь найти полный рабочий пример gettext в php - все исходные файлы, po-файлы, с правильными путями и т. д. Просто "привет мир" со всеми необходимыми ...
вопрос задан: 31 October 2010 10:59
0
ответов

Лучший способ сделать URL-адреса многоязычными?

Я разрабатываю нишевый сайт социальной сети, который становится многоязычным. Это означает, что в нашей текущей структуре URL-адресов скоро нужно будет начать использовать переведенные слова для ярлыков вроде следующего: www.example ....
вопрос задан: 28 October 2010 10:17
0
ответов

как лучше всего реализовать использование java для i18n? [закрыто]

как лучше всего реализовать i18n с использованием java?
вопрос задан: 27 October 2010 15:06
0
ответов

Поддержка Oracle и i18n

У нас есть требование хранить символьные данные на разных языках в одной и той же схеме БД. Oracle 10g - это наша БД. Я надеюсь, что кто-то, кто это уже сделал, даст мне более конкретные инструкции ...
вопрос задан: 26 October 2010 02:58