0
ответов

Как локализовать строку с заполнителями форматирования?

Как локализовать строку, содержащую заполнители, с помощью NSLocalizedString? Например: [NSString stringWithFormat: @ "Вы можете позволить себе% i в% @% li.", [KCash integerValue] /self.price, kYen, self ....
вопрос задан: 3 February 2011 00:45
0
ответов

Модель контента Django i18n

В моем дизайне есть модели, в которых мне нужно хранить определенные поля на разных языках. Это было сделано раньше? Я видел несколько модулей Django, которые помогают выполнять перевод моделей, но некоторые из них помогли ...
вопрос задан: 2 February 2011 09:02
0
ответов

, как заставить локализуемое приложение WinForms использовать (по умолчанию) свойство Language

У меня есть приложение WinForms на 4 разных языках. Все приложение было написано на английском языке, но я никогда не устанавливал локализацию на en или en-US. Есть ли способ принудительно установить для свойства Language значение (по умолчанию) .. .
вопрос задан: 2 February 2011 08:33
0
ответов

Локализация приложений для iPhone - что? Каков ваш подход?

В целом я знаю, как делать локализацию приложений iOS, единственное, что нужно сделать - это выбрать один из доступных способов и сделать это правильно. Итак, я хотел бы спросить вас о вашем подходе l10n к вашим проектам. ...
вопрос задан: 31 January 2011 12:23
0
ответов

Find the flow direction from CurrentCulture in c#

HI Is there any way to get the FlowDirection for current culture. I have set a property like public string FlowDirection { get { return // should return the flow direction using Thread....
вопрос задан: 25 January 2011 08:41
0
ответов

MS VS 2010: измените языковые настройки с de to en

недавно я установил MS Visual Studio 2010 Professional в качестве обновления с 2005 года. Я хотел использовать английскую версию, но после установки она немецкая (2005 год был английским, если это важно). Я ...
вопрос задан: 24 January 2011 16:19
0
ответов

Локализация: Как узнать текущий язык пользователя?

Я собираюсь локализовать приложение для iPhone. Я хочу использовать другой URL-адрес, когда пользователь s язык (системный язык iOS) немецкий. Я хочу знать, является ли это правильным способом: NSURL * ...
вопрос задан: 19 January 2011 15:58
0
ответов

Динамическая локализация. определения строк для приложения iOS?

Есть ли способ загрузить Localizable.strings с моего веб-сервера для поддержки нескольких языков без постоянной перестройки приложения iOS? Метод по умолчанию требует, чтобы языковой файл был в ...
вопрос задан: 19 January 2011 13:28
0
ответов

Изменение названия месяца в Rails I18n

Я хотел бы использовать другой регистр названия месяца на польском языке. Например, теперь это работает так: >> I18n.l Time.now,: format => "% e% B" => "14 styczeń", но я хотел бы указать другое ...
вопрос задан: 14 January 2011 23:47
0
ответов

ä проблема сортировки букв в Java

Привет, у меня есть код: Collator col = Collator.getInstance (Locale.GERMAN); Список <Строка> list = новый ArrayList (); list.add ("ac"); list.add («äb»); list.add ("аа"); list.add ("...
вопрос задан: 13 January 2011 06:43
0
ответов

Локализация с использованием структуры DI - хорошая идея?

Я работаю над веб-приложением, которое мне нужно локализовать и интернационализировать. Мне пришло в голову, что я могу сделать это, используя структуру внедрения зависимостей. Допустим, я объявляю интерфейс ...
вопрос задан: 10 January 2011 12:33
0
ответов

Django не создает файлы переводов .po

У меня есть строки перевода только в шаблонах (хранятся в project_dir / Templates), я пробовал запустить $ django-admin.py createmessages - l ru как в корневом каталоге проекта, так и в приложении ...
вопрос задан: 5 January 2011 22:11
0
ответов

NSLocalizedString: Почему genstrings добавляет 1 $ и 2 $ к моим спецификаторам формата?

Я локализую свое приложение для iPad / iPhone, используя genstrings Classes / *. M для сгенерируйте файл Localizable.strings. Большинство строк работают нормально, и я получаю ожидаемый результат, но с некоторыми строками genstrings это ...
вопрос задан: 5 January 2011 21:27
0
ответов

Plurality in user messages

Many times, when generating messages to show to the user, the message will contain a number of something that I want to inform the customer about. I'll give an example: The customer has selected a ...
вопрос задан: 26 December 2010 18:59
0
ответов

Android Localization problem: Not all items in the layout update properly when switching locales

Here's the problem: When I have an activity running in the background, and I switch locales, and I switch back to the application, everything updates... EXCEPT checkboxes and radio buttons that have ...
вопрос задан: 21 December 2010 21:23
0
ответов

Определить предпочтение AM / PM по сравнению с 24-часовыми часами из информации о локали Java?

Я ищу способ узнать в программе Java, если конкретный языковой стандарт предпочитает отображение времени в 12-часовом формате AM / PM или в 24-часовом формате. Обычно я бы просто использовал DateFormat для правильного форматирования ...
вопрос задан: 17 December 2010 00:18
0
ответов

.Net MailAddress не работает на «ñ» в адресе электронной почты

Следующий код генерирует исключение «В заголовке письма был обнаружен недопустимый символ: 'ñ'.»: Строка email = "ñ@c.com"; MailAddress to = новый MailAddress (электронная почта); Фактический адрес Я ...
вопрос задан: 16 December 2010 05:54
0
ответов

Как локализовать перечисление и использовать что-то похожее на Html.SelectListFor

Допустим, у меня есть следующий класс и перечисление: открытый класс MyModel {[DisplayName ("Min egenskap")] public MyEnum TheProperty {get; set;} } публичное перечисление MyEnum {[DisplayName ("Inga från ...
вопрос задан: 15 December 2010 14:36
0
ответов

Локализуемый UIBarButtonSystemItem

Как я могу сделать UIBarbuttonItem локализуемым? Моя реализация: UIBarButtonItem * cancelButton = [[UIBarButtonItem alloc] ...
вопрос задан: 15 December 2010 09:55
0
ответов

How to localize page title with Spring and Tiles2?

I have a Spring application which uses Tiles for the view tier. So all my pages definitions look like this:
вопрос задан: 15 December 2010 09:17
0
ответов

Локализация и чертежи

Я хочу локализовать изображение, добавив папку res / drawable-hdpi-no, но я получить сообщение об ошибке "недопустимое имя каталога ресурсов". Что с этим?
вопрос задан: 14 December 2010 17:24
0
ответов

What to use for localization in JSPs with Spring?

I have a Spring MVC webapp that used messages_xx.properties files. Currently I use in my files. I just saw another tutorial reccomending <...
вопрос задан: 14 December 2010 17:07
0
ответов

Как я могу использовать msgid во время локализации строк Android?

В источниках Android я вижу такие строки: "Calculadora" Обратите внимание на 'msgid', это указывает на наличие некоторого инструмента для управления ...
вопрос задан: 12 December 2010 20:57
0
ответов

Интернационализация в MFC

Наконец (после многих лет откладывания) настало время локализовать мое приложение на несколько других языков, кроме английского. Первая задача - разработать интеграцию в мое приложение C ++ / MFC, которое ...
вопрос задан: 11 December 2010 14:50
0
ответов

Как мне получить метку времени UTC из календаря?

В Java, когда я использую Calendar.getInstance (); Я получаю объект календаря для текущего часового пояса. Но java.sql.Timestamp обычно хранится в UTC Time, а не в местном времени. Так как я могу получить время UTC ...
вопрос задан: 8 December 2010 04:11
0
ответов

Локализация JSF FacesMessage

Моя проблема теперь в том, что Я не могу заставить работать локализацию с FacesMessage. Я пробовал: попробуйте {ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle ("translations", context.getViewRoot (). GetLocale ()); ...
вопрос задан: 27 November 2010 14:01
0
ответов

android: ссылка на ресурсы в пользовательском xml

У меня многоязычный Android app, где я поместил различные переводы в файл strings.xml в соответствующем каталоге. теперь у меня также есть собственный XML-файл, в котором я хотел бы ссылаться на тексты ...
вопрос задан: 24 November 2010 14:17
0
ответов

iphone, localization, info.plist

Если я объявлю "японский, французский, немецкий, упрощенный китайский, тайский" в поле "Локализация" файла myApp-info.plist моего приложения, iTunes Store обнаружит это и правильно прорекламирует эти (...
вопрос задан: 22 November 2010 12:42
0
ответов

Локализация Locbaml приложения .net wpf4

Правильно выполнили каждый шаг по этой ссылке http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms746621.aspx При попытке локализовать файл с помощью locbaml.exe / parse Я постоянно получаю эту ошибку - C: \ ...
вопрос задан: 18 November 2010 21:38
0
ответов

Избегайте перевода стандартных элементов меню в проект XCode

У меня есть проект XCode с файлами интерфейса XIB, созданными с помощью Interface Builder. Я создаю локализованные файлы XIB, используя ibtool для извлечения строк, их перевода и снова использую ibtool, чтобы ...
вопрос задан: 17 November 2010 15:31