0
ответов

Обработка знака процента (%) в тегах Django blocktrans

В настоящее время я локализую свое приложение Django. Все остальные переводы работают нормально, кроме знака процента внутри тегов blocktrans. В моем шаблоне есть {% blocktrans%} Исходный% blocktrans {endblocktrans%}. ...
вопрос задан: 27 March 2011 08:59
0
ответов

Как локализовать Settings.bundle в xcode4?

Я работаю над xcode4 и создал Settings.bundle для своего проекта. Я могу редактировать файл Root.plist в xcode4, но невозможно редактировать файл Root.strings. Это даже не отображается в ...
вопрос задан: 26 March 2011 12:38
0
ответов

Каковы причины использования или не использовать собственный gettext PHP вместо самостоятельной сборки?

Чтобы сделать мое приложение многоязычным, мне интересно, есть ли у GNU gettext большие преимущества или есть большие недостатки в создании собственной «библиотеки». построить свой собственный »больше ...
вопрос задан: 25 March 2011 15:42
0
ответов

C ++, поддержка многоязычия / локализации

как лучше всего добавить поддержку многоязычия в программу на C ++? Если возможно, язык следует читать из обычного текстового файла, содержащего что-то вроде пар ключ-значение (§WelcomeMessage§ "...
вопрос задан: 25 March 2011 13:05
0
ответов

локализация файлов ресурсов

У меня есть несколько файлов html в папке ресурсов. Как их локализовать? Единственный ли вариант - ввести жесткий код, чтобы выбрать нужный файл в зависимости от языкового стандарта?
вопрос задан: 24 March 2011 16:32
0
ответов

о локализации для iOS

В следующем документе: http://developer.apple.com/library/mac/#documentation/MacOSX/Conceptual/BPInternational/Articles/LanguageDesignations.html упоминается, что в iOS интерфейсы пакета ...
вопрос задан: 22 March 2011 22:48
0
ответов

Как я могу ограничить попытки входа в систему в Spring Security?

Есть ли какая-либо конфигурация или доступный модуль в Spring Security для ограничения попыток входа в систему ( в идеале, я бы хотел увеличить время ожидания между последующими неудачными попытками)? Если нет, то какая часть ...
вопрос задан: 19 March 2011 08:38
0
ответов

Asp.net Mvc, Razor and Localization

Я знаю, что этот вопрос уже много раз поднимался на этих страницах, но до сих пор я не нашел "хорошего решения", которое мне нужно было найти. Приступим к объяснению. Локализация в .net и в ...
вопрос задан: 18 March 2011 17:24
0
ответов

Sys.setlocale: запрос на установку локали… не может быть выполнен

Я использую strptime (...) в функции моего пакета. Мне нужно проанализировать строку, используя определенные локальные настройки, и использовать Sys.setlocale в качестве обходного пути для получения настроек английской локализации. Чтобы уменьшить сторон
вопрос задан: 17 March 2011 22:33
0
ответов

Есть ли способ увидеть, как экраны выглядят на другом языке во время разработки, с помощью Expression Blend?

У меня есть приложение WPF, для которого я извлек все строки в элементах управления WPF в файл .resx. У меня также есть файлы .resx для каждого поддерживаемого языка (.es.resx, .ja.resx и т. Д.). Есть ли ...
вопрос задан: 11 March 2011 17:22
0
ответов

DisplayAttribute: не подходит для ресурсов в App_GlobalResources

Этот вопрос действительно применим ко всем проектам, однако моя демонстрационная среда - это приложение MVC3, отсюда и этот тег. Я написал класс, производный от DisplayNameAttribute, для наших проектов MVC2, как и многие другие ...
вопрос задан: 9 March 2011 13:38
0
ответов

Несколько файлов Localizable.strings в одном приложении iOS

Можно ли иметь несколько компонентов, которые имеют свою отдельную локализацию в приложении? Например, я хочу локализовать строки в своем приложении, но также использую ShareKit, который сам локализован (так что мой ...
вопрос задан: 9 March 2011 08:59
0
ответов

CyanogenMod: Translate a Project

Я перевел проект в CyanogenMod (приложение электронной почты) на Иврит, добавив значения в папку, и скомпилировал весь репозиторий (make). Я убедился, что все языки делают файл ...
вопрос задан: 8 March 2011 06:50
0
ответов

Как выбрать язык интерфейса Eclipse ?

Я установил версию Flash Builder Burrito и добавил ее в свой Eclipse. Теперь весь интерфейс Eclipse на французском языке. Я искренне люблю свою страну, но Déboguer и Chemin de génération - это ...
вопрос задан: 7 March 2011 14:26
0
ответов

Как сопоставлять символы с диакритическими знаками и тильды в регулярном выражении Perl (regexp)?

Пользователь вводит набор имен с акцентами и тильдами: Ренато Нуньес, Дэвид ДеХесус и Эдвин Encarnación В моей базе данных есть имена этих людей на английском языке @names = ('Renato Nunez', 'David DeJesus', '...
вопрос задан: 1 March 2011 17:24
0
ответов

Вопрос по локализации Android

Я в процессе перевода приложения. Глядя на это, я вижу, что во многих странах есть несколько языковых кодов. Я попытался создать папку с именем values-nb для норвежского букмола. Я изменил ...
вопрос задан: 1 March 2011 11:09
0
ответов

Как мне получить доступ к локализуемым строкам для стандартных системных терминов iOS (например, «Избранное», «Еще…»)?

Я не знаю, является ли мой подход к этому в корне неправильным, но мне трудно понять (вроде бы банальный ?!) вопрос локализации. Я хочу отобразить заголовок «System» UITabBarItem ...
вопрос задан: 28 February 2011 10:31
0
ответов

Когда я должен использовать элемент управления Localize вместо Literal?

Недавно я узнал об элементе управления System.Web.UI.WebControls.Localize в лаборатории для курса сертификации ASP.NET 4.0 MCTS. Цель этого контроля мне неясна. В примерах ...
вопрос задан: 25 February 2011 22:12
0
ответов

Локализация сообщений с динамическими существительными во множественном числе (например, «5 элементов обработано») на iPhone с помощью Objective-C

В моем текущем приложении у меня есть код, который отображает сообщение, например «5 элементов обработано». Чтобы фраза оставалась грамматически правильной, то есть должна ли она быть «5 элементов» или «5 элементов», я использую следующее ...
вопрос задан: 25 February 2011 21:33
0
ответов

Имя поля модели не может быть локализовано в производственной среде

У меня есть модель: класс Сервер (models.Model): serverId = models.IntegerField (verbose_name = _ ("serverId" )) name = models.CharField (max_length = 200, verbose_name = _ ("server_name")) ip = ...
вопрос задан: 25 February 2011 02:54
0
ответов

Локализация в веб-приложении с использованием JavaScript и JSON

Я пытаюсь настроить сценарий для автоматической локализации веб-приложения. Поскольку веб-приложение предназначено для использования возможности автономного кэширования HTML5, оно должно работать в автономном режиме. Таким образом, ...
вопрос задан: 23 February 2011 12:03
0
ответов

Связыватель модели ASP.NET MVC с глобальными числовыми форматами

Связыватель модели по умолчанию возвращает ошибки для свойств типа double при использовании моего приложения в странах, где используется другой формат чисел для десятичных знаков (например, 1,2 = 1,2). ...
вопрос задан: 21 February 2011 10:25
0
ответов

Qt - пользовательская десятичная точка и разделитель тысяч

Как я могу преобразовать число (двойное) в строку с пользовательской десятичной точкой и разделителями тысяч символов? Я видел QLocale, но я не хочу выбирать страну локализации, а лучше указывать мои ...
вопрос задан: 17 February 2011 22:14
0
ответов

Программный поиск валюты для iphone

Я хочу программно определить местную валюту на iphone пользователя. Это означает, что если пользователь находится в Магазине в США, национальная валюта должна быть USD, а для Австралии - AUD. Моя цель этого ...
вопрос задан: 17 February 2011 16:10
0
ответов

Есть ли причина НЕ использовать стандартную привязку resx + static для локализации WPF?

I ' Я ищу чрезвычайно простой способ локализовать свое приложение на японский язык, а также на английский по умолчанию. Единственное требование - мы можем запустить его на указанном языке. Мы использовали ...
вопрос задан: 15 February 2011 19:45
0
ответов

Как в Drupal получить tnid или идентификатор узла переведенного узла?

Мне нужно получить доступ к идентификатору переведенного узла, если он доступен для любого данного узла. nid - это идентификатор узла. Казалось бы, tnid будет идентификатором переведенного узла. Однако, похоже, это не так. ...
вопрос задан: 9 February 2011 20:34
0
ответов

php как получить текущий десятичный / тысячный разделитель для данного языкового стандарта

Я установил языковой стандарт, используя функцию setlocale (), например, "en_US". теперь я пытаюсь отформатировать валюту без разделителя тысяч следующим образом: $ currency = number_format ($ value, 2, '.', '' ...
вопрос задан: 9 February 2011 11:28
0
ответов

Создание PDF из персидского файла HTML с помощью ITextSharp

Я использую библиотеку ITextSharp для преобразования HTML в PDF. Мои пользователи используют предложения на персидском языке в своих html файлах, поэтому эта библиотека не может конвертировать персидские слова. Для решения этой проблемы и проблемы справа
вопрос задан: 8 February 2011 12:28
0
ответов

Интернационализация Struts2 с использованием базы данных

У нас довольно большое приложение с большим количеством динамического контента. Есть ли способ заставить struts использовать базу данных для поиска i18n вместо файлов свойств? Я был бы открыт для других ...
вопрос задан: 6 February 2011 04:57
0
ответов

en_US или en-US, какой из них следует использовать? [дубликат]

Предположим, вы хотите сохранить региональные настройки пользователя в базе данных, какое значение вы будете использовать? en_US или en-US. Это два стандарта, но какой из них вы предпочитаете использовать как часть своего собственного приложения? ...
вопрос задан: 5 February 2011 08:20