1
ответ

Отображение дат в локализованном формате на Android

Я в настоящее время создаю свое первое приложение для Android. То, из-за чего я испытываю затруднения, является устройством хранения данных и локализованным дисплеем дат в связи с SimpleCursorAdapter. У меня есть класс, который инкапсулирует...
вопрос задан: 3 June 2012 07:19
1
ответ

Как узнать язык (языковой стандарт), отображаемый в приложении Android в настоящее время?

Как узнать язык (языковой стандарт), который в настоящее время приложение Android использует для отображения текста пользователю? Я знаю, что могу использовать Locale.getDefault (), чтобы получить языковой стандарт ОС по умолчанию. Но он может отличаться
вопрос задан: 31 December 2011 23:44
1
ответ

Как я могу изменить CurrentCulture всего процесса (не только текущий поток) в .NET?

У меня есть ситуация, где я должен установить локаль своего процесса на en-США. Я знаю, как сделать это для текущего потока: Система. Поточная обработка. Поток. CurrentThread. CurrentCulture = Система. Глобализация....
вопрос задан: 28 November 2011 03:22
1
ответ

strtotime с разными языками?

Работает ли только strtotime на языке по умолчанию на сервере? Приведенный ниже код должен разрешиться до 11 августа 2005 г., однако он использует французское «aout» вместо английского «aug». Есть идеи, как ...
вопрос задан: 8 August 2011 21:01
1
ответ

Как к локализации Сегодня текста в ajaxToolkit:CalendarExtender?

Там какой-либо путь состоит в том, чтобы локализовать Сегодня текст в ajaxToolkit:CalendarExtender? Это управление локализует тексты дня и месяца согласно культуре, но шоу, текущей дате с текстом Сегодня...
вопрос задан: 6 June 2011 13:33
1
ответ

Реализация Многоязычного веб-сайта с помощью ASP.NET

Я реализую многоязычный веб-сайт с помощью ASP.NET. Языки являются английскими, французскими и арабскими. Обратите внимание на то, что направлением арабского языка является RTL. Что лучший способ состоит в том, чтобы реализовать многоязычное...
вопрос задан: 2 June 2011 11:00
1
ответ

Изменение языка приложения iOS на лету

Я пишу приложение для iOS, в котором я хочу, чтобы пользователь мог изменять язык пользовательского интерфейса независимо от языка iPhone или iPad. Вопрос в том, как мне перезагрузить соответствующий файл NIB для ...
вопрос задан: 27 May 2011 10:22
1
ответ

Предпочтительный способ сделать локали в Платформе Haskell

Платформа Haskell включает две устаревших библиотеки, прежние и старая локаль. Для прежнего это также включает предпочтительную альтернативу (а именно, время), но я не могу выяснить что рекомендуемый...
вопрос задан: 14 May 2011 18:22
1
ответ

локализуйте порядковые числа

для ($rank=0; $rank <100; $rank ++) {printf ("Ваш разряд: %d%s", $rank, $suffix);} Действительно там существует функция gettext для локализации $suffix на текущий язык и возврат, для...
вопрос задан: 30 March 2011 19:23
1
ответ

Почему Resources.getString () может периодически возвращать строки из неправильной локали?

У меня есть приложение для Android с английскими строками в values ​​/ strings.xml. Для каждой строки в этом файле у меня есть запись в values-ja / strings.xml с японским переводом этой строки. Если я установлю ...
вопрос задан: 12 February 2011 05:15
1
ответ

Локализованный индекс для UITableView

Я пытаюсь использовать локализованный индекс для своего UITableView то же как приложение Контактов iPhone. вот то, как я возвращаю массив символов: - (NSArray *) sectionIndexTitlesForTableView: (UITableView *)...
вопрос задан: 30 December 2010 03:41
1
ответ

Локализация Android

Какие языки поддерживаются андроидом для локализации с соответствующим именем папки, лучшая ссылка, которую я смог найти, была http://developer.android.com/reference/java /util/Locale.html any ...
вопрос задан: 1 September 2010 06:43
1
ответ

Валидация блока приложения и локализация модели

Я могу использовать ErrorMessageResourceName и ErrorMessageResourceType для перевода правил на мой язык. Но как мне перевести имя класса и свойства? В настоящее время я получаю что-то вроде ...
вопрос задан: 31 August 2010 08:09
1
ответ

Можно ли определить строку массивы в файлах ресурсов .resx?

В настоящее время я делаю следующее: Names -> "name1 | name2 | name3" Resource.Names.Split ('|'); Можно ли определить эти имена в виде массива в файле ресурсов, чтобы мне не приходилось анализировать путем разделения ...
вопрос задан: 29 August 2010 14:20
1
ответ

How do I publish/deploy an MVC Project with ResX Resources?

I have written a VERY simple MVC application which just displays a single string from a Resource file. It works just fine on my local machine but when I deploy the project to the web server I get the ...
вопрос задан: 20 August 2010 20:29
1
ответ

локализация web.sitemap использование resx файла в другом проекте

Я разрабатываю веб-приложение, и я использую локализацию информации о культуре. Все ресурсы локализации моего приложения находятся в другом проекте, содержащем только ресурс (resx) файлы. Это...
вопрос задан: 3 August 2010 08:58
1
ответ

Локализация приложения для iPhone - английские проблемы?

У меня есть приложение, которое я перевожу в набор различных языков. Проблема состоит в том, что приложение будет иметь несколько различных значений в Австралии, чем будет в Новой Зеландии, которые являются оба английскими...
вопрос задан: 22 July 2010 11:55
1
ответ

Получите все доступные культуры от .resx группы файлов

Я должен программно перечислить доступные культуры в resx группе файлов, но класс ResourceManager, кажется, не помогает. Я могу иметь: Labels.resx Labels.fr-FR.resx Labels.ro-RO.resx и так...
вопрос задан: 12 July 2010 08:46
1
ответ

Как использовать app_GlobalResource или app_LocalResource?

Как использовать их в проекте веб-приложения ASP.NET? Какое-либо различие?большое спасибо
вопрос задан: 7 July 2010 11:17
1
ответ

Как Интегрировать файлы Qt4 qm в двоичный файл с помощью cmake и QRC?

У меня есть проект Qt4 CMake, и я хотел бы интегрировать файлы QM для i18n в выходной двоичный файл. Это правила, которые я имею до сих пор для генерации TS и файлов QM: набор (myapp_TRANSLATIONS...
вопрос задан: 6 July 2010 14:38
1
ответ

Причины использовать локализованную версию Visual Studio 2010?

Какие причины использовать локализованную версию Visual Studio 2010? Какие проблемы / преимущества вы можете перечислить при использовании локализованных версий? Действительно ли локализованные версии полезны?
вопрос задан: 4 July 2010 11:06
1
ответ

Культура изменения приложения Silverlight

Я работаю над приложением Silverlight в данный момент. У меня есть несколько datagrids/textblocks, где я использую привязку стандарта для показа значений, некоторые из которых являются датами. например, <sdk:DataGrid AutoGenerateColumns = "...
вопрос задан: 1 July 2010 10:19
1
ответ

jQuery Диалоговые Кнопки UI от переменных

У меня есть переменные, содержащие переведенные маркировки для кнопок в jQuery ui диалоговое окно. Я не могу заполнить ключ массива кнопки самой переменной и не могу найти способ позволить ему рассматривать мою переменную...
вопрос задан: 28 June 2010 16:04
1
ответ

Преобразовать localizable.strings в электронную таблицу?

Существует ли стандартный способ преобразовать localizable.strings файл в формат CSV или что-то еще, чем может быть импортировано программой электронной таблицы, такой как OpenOffice?Спасибо.
вопрос задан: 25 June 2010 11:57
1
ответ

iPhone: локализация / значение по умолчанию интернационализации представляет файл в виде строки

У меня в настоящее время есть два поддерживаемых языка: английский и испанский язык. Таким образом у меня есть два main.strings файла для каждого языка. Один в en.lproj и один в es.lproj. Что я хочу, теперь то, что английское основное....
вопрос задан: 23 June 2010 08:12
1
ответ

Фильтр знатока, искажающий специальные символы

Я имею файл ресурсов со следующей строкой в нем, отмечаю специальные символы: Questa funzionalità не è sostenuta: {0} {1} После того, как Знаток делает его ресурсы процесса (в котором я нуждаюсь для чего-то...
вопрос задан: 11 June 2010 07:18
1
ответ

Программно измените кодовую страницу по умолчанию в Windows XP? (от Delphi)

Кто-либо мог советовать, как программно изменить кодовую страницу Windows XP по умолчанию (я делаю это от Delphi)? (Это было бы эквивалентом входа в Панель управления-> Региональные настройки->...
вопрос задан: 9 June 2010 16:14
1
ответ

Локализуйте Пользовательский EditForm.aspx списка в Sharepoint 2010

(Я - начинающий в sharepoint мире), См. снимок экрана ниже. В EditForm.aspx по умолчанию заголовок переводится автоматически. Но эта пользовательская editform, очевидно, всегда отображается с английским языком...
вопрос задан: 7 June 2010 12:23
1
ответ

Локализация в Perl с помощью gettext и Локали:: TextDomain, с нейтрализацией, если Локаль:: TextDomain не доступен

"На состоянии i18n в Perl" сообщение в блоге с 26 апреля 2009 рекомендует использовать Локаль:: модуль TextDomain от libintl-perl распределения для l10n / i18n в Perl. Кроме того, я должен использовать gettext так или иначе...
вопрос задан: 6 June 2010 19:01
1
ответ

Многострочные строки в объективном-c файле локализованных строк

У меня есть шаблон для электронного письма, что я вставил файл локализованных строк, и я загружаю строку макросом NSLocalizedString. Я не сделал бы каждую строку его собственной строкой с уникальным ключом...
вопрос задан: 3 June 2010 18:18