2
ответа

Есть ли какие-либо обновления поддержки локализации в C++ 0x?

Больше я работаю с фасетами локали C++, больше я понимаю---, они повреждаются. станд.:: time_get - не симметричен со станд.:: time_put (как он в C strftime/strptime) и не позволяет легкий парсинг...
вопрос задан: 20 June 2013 16:22
2
ответа

Отключите замену цифры

Как я могу отключить замену цифры (например, для цифр хинди вместо арабских) для моего приложения (собственный C++) полностью? Я хочу все числа, отображенные с 0123 вместо ٠١٢٣...
вопрос задан: 5 June 2013 11:29
2
ответа

Как я получаю первый день недели для текущей локали? (PHP / L8N)

В большей части локали первый день недели является понедельником. В США (и по-видимому в другом месте), неделя запускается в воскресенье. Как может узнать в PHP, для произвольной локали, текущей установки для...
вопрос задан: 4 February 2013 03:13
2
ответа

Проблема с i18n в JSF 2.0 (украинский язык и русский язык)

Цель: Я хочу использовать i18n Сценарий jsf: создание пакета ресурса (utf-8) информация о файле: файл-I./messages.properties./messages.properties: текст/плоскость; charset=utf-8 с помощью него конфигурацией поверхностей: и...
вопрос задан: 3 May 2012 14:56
2
ответа

Список кодов страны - C#

У меня есть строка, которую я должен проверить, является ли это Код страны. Культура является немецкой. Есть ли любой метод, который я могу назвать для получения списка Кодов страны в немецкой культуре, не имея необходимость выводить...
вопрос задан: 30 April 2012 11:10
2
ответа

Грамматика естественного языка и вводимые пользователями имена

Некоторые языки, особенно славянские языки, изменяют окончания имен людей согласно грамматическому контексту. (Для тех из Вас, кто знает грамматику или изученные языки, которые делают это к словам...
вопрос задан: 28 April 2012 20:58
2
ответа

Ruby на интернационализации направляющих для испанского языка

Я создаю быстрое приложение с рубином на направляющих, и после выполнения большого количества лесов и проверки, я очень доволен некоторыми функциями, которые встраиваются в RoR..., но я живу в Мексике и все...
вопрос задан: 28 April 2012 08:06
2
ответа

Grails, как изменить текущую локаль

Как я могу изменить текущую локаль? Я пытался поместить контроллер/действие? lang=de, но моя локаль все еще en_US, я пытался переопределить значение с помощью этой части кода: ключ определения = "org.springframework.web....
вопрос задан: 29 January 2012 00:02
2
ответа

Локаль кодирует для iPhone lproj папки

Где я нашел бы список сокращений имени локали для моих папок локализации проекта? (Такие как en для английского языка, франк для французского языка). Я надеюсь делать немецкий, испанский и других.
вопрос задан: 19 May 2011 15:53
2
ответа

Настройка формата даты и времени в en.yml в Rails 3

Согласно документации на http://guides.rubyonrails.org/i18n. html # add-date-time-sizes, лучший способ запросить конкретные форматы для даты - это определить их в /config/locales/en.yml. Я' ve ...
вопрос задан: 20 March 2011 03:22
2
ответа

Yii: многоязычный веб-сайт - лучшие практики

Я нахожу Yii большой платформой, и веб-сайт в качестве примера, созданный с оболочкой yiic, является положительной стороной для запуска... однако это не затрагивает тему многоязычных веб-сайтов, к сожалению. Покрытия документов...
вопрос задан: 8 November 2010 21:50
2
ответа

Почему gettext не имеет опция хранения базы данных?

Я делаю i18n в веб-приложении, использующем Django, который использует gettext в качестве основы i18n. Кажется очевидной идеей, что переводы должны храниться в базе данных, и это не сложно ...
вопрос задан: 14 September 2010 11:03
2
ответа

Различия в локализованных версиях .NET Framework

Мне интересно, в чем различия в локализованных версиях .NET-фреймворков, работающих под одним и тем же кодом культуры (то есть приложение не локализовано). Пока я понимаю, что: ...
вопрос задан: 23 August 2010 10:53
2
ответа

Какую систему динамической интернационализации использовать в проектах Django?

Я разрабатываю новый проект с нуля с Джанго. Я вижу, что есть много приложений для обработки перевода динамического контента. Django-многоязычная Django-подключаемый-модель-i18n Django -...
вопрос задан: 20 August 2010 14:44
2
ответа

Rails i18n и структура yml для меток форм

Согласно документации ActionView. Цитата: По умолчанию в тексте метки указывается имя атрибута, если только перевод не найден в текущей локали I18n (через views.labels. <Имя модели & ...
вопрос задан: 18 August 2010 20:39
2
ответа

Какой-либо инструмент для парсинга проекта ZF для переводит () метод?

Я использовал gettext в качестве адаптера для Zend_Translate в прошлом, и poedit имеет такую утилиту, которая анализирует проект для, переводят () методы. Но я не использую gettext больше (это - требование), и я использую...
вопрос задан: 10 August 2010 07:09
2
ответа

mysql group_concat заказывают utf8

У меня есть следующая проблема, у меня есть 3 таблицы (весь используемого utf8 / utf8_general_ci кодирующий) фильмы, каналы, у меня также есть 3 таблицы movie_channels, который является просто комбинацией других двух...
вопрос задан: 25 July 2010 13:00
2
ответа

Интернализация на HTML-странице

У меня есть вопрос, как бы я сделал следующее? Я хочу отобразить выпадающий список (html) со списком языков (английский, французский и т. Д.), Кодов ISO 639-1. Я хочу отобразить язык на основе ...
вопрос задан: 12 July 2010 16:34
2
ответа

Java user.home для возврата на местном языке

Когда я выполняю System.getProperty("user.home") на турецких окнах 7, я получаю "C:\Users\aaaa" даже при том, что папка "Users" не существует в моем компьютере (у меня есть турецкий перевод "пользователей"). Как мож
вопрос задан: 30 June 2010 10:50
2
ответа

Имейте направляющие 2.3.x, игнорируют i18n драгоценный камень

У меня есть направляющие 2.3.5 проекта, которые используют функции локализации направляющих. У меня также, оказывается, есть направляющие 3 установленные беты (который зависит от i18n драгоценного камня). Направляющие 2.3.5 счастливо обработают локализаци
вопрос задан: 11 June 2010 21:10
2
ответа

Усовершенствованная локализация с пропуском аргументов в XCode

У меня есть эта отформатированная строка, что у меня есть переводчик, продолжают работать. АНГЛИЧАНЕ "Проверяют %1$ %2$ в %3$: %4$" = "Проверяют %1$ %2$ в %3$: %4$" НЕМЕЦКИЙ ПЕРЕВОД "Выезд %1$...
вопрос задан: 31 May 2010 16:30
2
ответа

drupal + i18n - как отправить в настоящее время выбираемую локаль в JavaScript?

У меня есть многоязычная установка Drupal 6. Многоязычное обеспечивается i18n модулем. Я отображаю некоторые средства выбора даты с помощью datepicker ui's jQuery. Я хотел бы локализовать их...
вопрос задан: 24 May 2010 09:52
2
ответа

Существует ли простой способ объединить файлы Localizable.strings?

Проблема: Используя genstrings для создания файлов Localizable.strings из проекта. Несколько недель спустя некоторые вещи изменились, и я выполняю genstrings снова. 75% нового файла уже находятся в старом файле. Как...
вопрос задан: 18 May 2010 09:31
2
ответа

Лучшие практики Локализации PHP? gettext?

Мы находимся в процессе создания нашего международного веб-сайта, позволяя несколько языков. Я изучил "gettext" php однако, если я понимаю это правильный, я вижу большой дефект: Если моя веб-страница имеет, позвольте нам...
вопрос задан: 7 May 2010 18:51
2
ответа

Самый эффективный способ работать с несколькими естественными языками

Я в настоящее время работаю с codeigniter PHP базирующееся приложение и перешел к сути дела, где оно собирается уйти с несколькими языками. codeigniters, собственный язык классифицирует самое эффективное...
вопрос задан: 30 April 2010 21:06
2
ответа

Направляющие связываются с текущей страницей и передающими параметрами к ней

Я добавляю I18N к своему приложению направляющих путем передачи локали с помощью параметрических усилителей URL. Мои URL похожи на http://example.com/en/users и http://example.com/ar/users (для англичан и арабского языка...
вопрос задан: 30 March 2010 07:50
2
ответа

Подпапки в App_GlobalResources (ASP.NET)

Действительно ли возможно поместить файлы ресурсов (.resx) в подпапках в App_GlobalResources? Например:/App_GlobalResources/someresources/myfile.resx/App_GlobalResources/someresources/...
вопрос задан: 30 March 2010 00:53
2
ответа

Если Вам локализовали приложение в pt-br и pt-pt, какой язык необходимо выбрать, если система сообщает только “pt” о коде?

Если Вам локализовали приложение в pt-br и pt-pt, какой язык необходимо выбрать, если система сообщает только pt о коде (универсальные португальцы)? Этот вопрос независим от природы...
вопрос задан: 23 March 2010 18:26
2
ответа

Маркировка файла загружает кнопку

Как я могу интернационализировать текст кнопки средства выбора файла? Например, что этот код представляет пользователю: <входной тип = "файл".../>
вопрос задан: 12 March 2010 20:48
2
ответа

Беспорядок на Unicode и многобайтовых статьях

Путем обращения Статьи Joel Некоторые люди являются объектом неправильного представления, что Unicode является просто 16-битным кодом, где каждый символ берет 16 битов и поэтому существует 65 536 возможных...
вопрос задан: 5 March 2010 02:27