1
ответ

Есть ли инструмент для помощи в интернационализации ruby ​​/ rails? [Закрыто]

I» ищу что-то, что поможет мне интернационализировать существующее приложение rails, используя I18n. В идеале это должно было бы найти строковые константы (с параметрами) и позволить мне извлечь их в ...
вопрос задан: 24 August 2010 08:46
1
ответ

Как я могу отправлять электронные письма в Rails 3, используя локаль получателя?

Как я могу отправлять почту в почтовой программе? используя язык получателя. У меня есть предпочтительный язык для каждого пользователя в базе данных. Обратите внимание, что это отличается от текущей локали (I18n.locale), пока ...
вопрос задан: 22 August 2010 01:59
1
ответ

GWT I18N на стороне сервера

Каков наилучший способ реализации интернационализации на стороне сервера GWT? Используйте собственные файлы свойств Java (не знаете, как читать и как найти нужный языковой файл) (нужно указать строку в юникоде ...
вопрос задан: 17 August 2010 14:07
1
ответ

Файлы перевода XLIFF (I18n) в чувствительном к регистру Symfony?

Имел быстрое сомнение... Файлы перевода XLIFF (используются Помощником I18n) в чувствительном к регистру Symfony? Будет __ ('Привет'), и __ ('привет') оба выбирают различные результаты? Что, если XML только имеет привет?Спасибо
вопрос задан: 26 July 2010 12:12
1
ответ

Получите все доступные культуры от .resx группы файлов

Я должен программно перечислить доступные культуры в resx группе файлов, но класс ResourceManager, кажется, не помогает. Я могу иметь: Labels.resx Labels.fr-FR.resx Labels.ro-RO.resx и так...
вопрос задан: 12 July 2010 08:46
1
ответ

Как Интегрировать файлы Qt4 qm в двоичный файл с помощью cmake и QRC?

У меня есть проект Qt4 CMake, и я хотел бы интегрировать файлы QM для i18n в выходной двоичный файл. Это правила, которые я имею до сих пор для генерации TS и файлов QM: набор (myapp_TRANSLATIONS...
вопрос задан: 6 July 2010 14:38
1
ответ

Как я могу изменить формат даты для результатов запроса объекта работы TFS в Visual Studio 2010

Используя VS2010 с TFS и всеми столбцами даты в результатах запроса находятся в американском формате (т.е. m/d/yyyy). Я могу изменить это на en-AU (австралиец) формат d/m/yyyy? Или даже более полезный yyyy-mm-dd?...
вопрос задан: 6 July 2010 00:18
1
ответ

c # глобализация

Я делаю приложение, которое использует несколько языков. Я хотел бы иметь возможность добавлять ресурсы на другом языке и использовать его после изменения например переключателя в приложении без компиляции, так что ...
вопрос задан: 5 July 2010 14:42
1
ответ

Обработка различных версий нес диакритическим знаком символов Umlaut

Немецкие символы Umlaut с диакритическим знаком “ö”, “ä” и “ü” часто заменяются версиями нес диакритическим знаком, когда пользователи вводят, часто для удобства, когда у них нет корректной клавиатуры. С большинством...
вопрос задан: 28 June 2010 12:42
1
ответ

Преобразовать localizable.strings в электронную таблицу?

Существует ли стандартный способ преобразовать localizable.strings файл в формат CSV или что-то еще, чем может быть импортировано программой электронной таблицы, такой как OpenOffice?Спасибо.
вопрос задан: 25 June 2010 11:57
1
ответ

iPhone: локализация / значение по умолчанию интернационализации представляет файл в виде строки

У меня в настоящее время есть два поддерживаемых языка: английский и испанский язык. Таким образом у меня есть два main.strings файла для каждого языка. Один в en.lproj и один в es.lproj. Что я хочу, теперь то, что английское основное....
вопрос задан: 23 June 2010 08:12
1
ответ

Направляющие i18n: я могу выключить “перевод недостающие” ошибки?

У меня есть многопользовательское приложение, и я экспериментирую с использованием i18n драгоценного камня, чтобы позволить каждому из наших клиентов настраивать систему к их симпатии, изменяя текст на различных страницах, настраивая...
вопрос задан: 17 June 2010 12:15
1
ответ

Направляющие I18n accepts_nested_attributes_for и error_messages_for

У меня есть два класса SurveyResponse has_many моделей: ответы: class_name => SurveyResponseAnswer.name accepts_nested_attributes_for: ответы заканчивают класс SurveyResponseAnswer belongs_to:...
вопрос задан: 17 June 2010 04:56
1
ответ

Фильтр знатока, искажающий специальные символы

Я имею файл ресурсов со следующей строкой в нем, отмечаю специальные символы: Questa funzionalità не è sostenuta: {0} {1} После того, как Знаток делает его ресурсы процесса (в котором я нуждаюсь для чего-то...
вопрос задан: 11 June 2010 07:18
1
ответ

Локализация в Perl с помощью gettext и Локали:: TextDomain, с нейтрализацией, если Локаль:: TextDomain не доступен

"На состоянии i18n в Perl" сообщение в блоге с 26 апреля 2009 рекомендует использовать Локаль:: модуль TextDomain от libintl-perl распределения для l10n / i18n в Perl. Кроме того, я должен использовать gettext так или иначе...
вопрос задан: 6 June 2010 19:01
1
ответ

направляющие различные форматы валюты

Я должен показать пользовательское количество, представленное в различных валютах. e.q.: Ваш баланс: €100 000.00$ 70 000.00 3 000 000,00 руб. Таким образом, я должен использовать number_to_currency три...
вопрос задан: 6 June 2010 08:30
1
ответ

Как указать язык Вашей веб-страницы, таким образом, Google Chrome не предлагает переводить его

У меня есть страница, что Google Chrome настаивает на том, чтобы думать, находится на французском языке. Вот снимок его: Примечание к http://yootles.com/outbox/overcleverchrome.html, что я включаю meta http-equiv тег для сообщения этого...
вопрос задан: 5 June 2010 02:29
1
ответ

Как эффективно работать с gettext файлами ПО при создании маленьких редактирований к значениям крупного текста

Поиск подсказок и/или инструментов о том, как эффективно работать с gettext файлами ПО при создании маленьких редактирований к большим значениям msgid. Пример: у Нас есть много сообщений мультипредложения/мультиабзаца, которые являются...
вопрос задан: 3 June 2010 12:47
1
ответ

Интернационализация Django для администраторских страниц - переводит имя модели и атрибуты

Интернационализация Django очень хороша (gettext базирующийся, LocaleMiddleware), но что надлежащий путь состоит в том, чтобы перевести имя модели и атрибуты для администраторских страниц? Я ничего не нашел о...
вопрос задан: 30 May 2010 12:51
1
ответ

Как заставить “вложенный” перевод представить в виде строки в шаблоне Django?

Вот фраза, которую я должен сделать translateable: концы Опроса через 2 часа 23 минуты Эта строка должны иметь основную фразу и 'час' и 'минута' в формах единственного числа и формах множественного числа. {% blocktrans %} концы Опроса...
вопрос задан: 30 May 2010 10:42
1
ответ

Интернационализация приложения Python 2.6 через Babel

Мы оцениваем Babel 0.9.5 [1] в соответствии с Windows для использования с Python 2.6 и имеем следующие вопросы, на которые мы мы не могли ответить посредством чтения документации или поиска с помощью Google. 1) я был бы...
вопрос задан: 25 May 2010 08:55
1
ответ

Направляющие i18n и маршруты в JavaScript

Иногда было бы действительно удобно иметь файлы локализации направляющих в наличии в JavaScript. То же верно для для помощников маршрутов. Я нашел эти два плагина, которые точно делают это:...
вопрос задан: 18 May 2010 19:58
1
ответ

Получить трехбуквенное короткое название часового пояса (в противоположность с четырьмя буквами)?

Я записал приложение для Android, для которого нужно короткое название часового пояса, на которое в настоящее время располагается гарнитура. Я использую следующий код: Представьте часовой пояс в виде строки = Calendar.getInstance () .getTimeZone ()....
вопрос задан: 10 May 2010 23:44
1
ответ

добавьте несколько почтовых файлов в один, default.po

Я пытаюсь добавить поддержку i18n плагина CakePHP. У меня есть несколько *.pot файлов, которые я редактировал/переводил с poedit. Вещь состоит в том, что мне понравится объединять все файлы в один default.po файл....
вопрос задан: 7 May 2010 08:08
1
ответ

Как я могу перевести текст в контроллере в Платформе Spring 3?

Я должен отправить электронное письмо с подтверждением, поэтому теперь я должен локализовать отправленное сообщение. Я инициализировал i18n пружиной, и теперь он работает отлично на jsp страницах, но как я могу использовать его в своих контроллерах?
вопрос задан: 4 May 2010 11:46
1
ответ

Форма Django и i18n

У меня есть формы, которые я хочу отобразить на различных языках: Я использовал параметр метки для установки параметра и использовал ugettext () на маркировках: agreed_tos = формы. BooleanField (label=ugettext ('я...
вопрос задан: 22 April 2010 21:53
1
ответ

Перевод модели Django: переводы хранилища в базе данных или использование gettext?

Я нахожусь в процессе I18N django веб-сайта. Я выбрал два потенциально хороших django-приложения: django-modeltranslation, который изменяет схему дб для хранения переводов django-dbgettext, которые осматривают дб...
вопрос задан: 19 April 2010 14:41
1
ответ

Существует ли подход лучшей практики для интернационализации приложения?

У нас должны быть наши приложения быть переведенными на другие языки. Это влечет за собой переименование .text свойств наших видимых средств управления, а также других литералов, найденных в рамках наших приложений на любой язык мы...
вопрос задан: 6 April 2010 20:39
1
ответ

Представление узлов и их переводы

Я пытаюсь создать представление узлов и их переводы. А именно, я хочу, чтобы каждая строка показала заголовок узла для каждого языка. Путем я делаю его, прямо сейчас путем фильтрации представления...
вопрос задан: 29 March 2010 04:30
1
ответ

параметр командной строки адреса электронной почты msginit?

msginit запрашивает адрес электронной почты. Существует ли способ сказать msginit что адрес электронной почты использовать, не будучи запрошенным его, такие как параметр командной строки? кошка> hellogt.cxx <<EOF//...
вопрос задан: 18 March 2010 17:49